Smarte Vernetzung。

Digitalisierung厌倦了MyConnect。

mehr.

Die MedizineXperten。

IHR合作伙伴Fürspritzgießmaschinen在Der Medizintechnik。

mehr.

Die Automobilexperten。

IhrZuverlässiger伙伴在Der Automobilindustrie。

mehr.

Verpackungsexperten死去。

Ihr专家für Schnelllaufanwendungen。

mehr.
Elektronik.

Die Elektronikexperten。

IHR SpezialistFürHochpräziseElektronischeBauteilen。

mehr.

Konsumguterexperten死去。

IHR SpezialistFürQuritativHochwertige KosumProdukte。

mehr.
企业社会责任

企业社会责任。

住友(SHI) Demags Unternehmensverantwortung。

mehr.

AllgemeineGeschäftsbedingungenFürSeistungendes客户服务(展台01.01.2021)

1《Bestimmungen
1.1 AllenDetchgeführtenSeriCeaufträgenWieBeispielsweise Instandhaltungs-,Instandsetzungs-,Reparatur-Oter Wartungsarbeiten(“Leistungen”)Des客户服务Der Sumitomo(Shi)Demag Plastics Machinery GmbH Und Deren托房介金机构(“Wir”/“Unten”)Liegen Diese AllgemeineNGeschäftsbedingungenFürLeistungen des客户服务(“AGB”)Zugrunde。
1.2 Die AGB Finden NurGegenüberAuftraggebern,Die Unternehmer I.S.v.§14BGB,Eine Juristische Person desÖffentlichenofhteerÖffentlich-rechtlichesondermögensin,anwendung。

1.3 AGB gelten in ihrer jeweiligen Fassung als rahmenverinbarung auh für künftige Verträge mit dem Kunden, ohne在jedem Einzelfall wider的hinweisen müssten;阿克图埃尔·法桑的珠宝www.jennbizzle.com /德/ agb.html


1.4 Diese AGB gelten ausschließlich。我们的网址是ergänzende电子邮件Geschäftsbedingungen我们的网址是:ausdrücklich schriftlich, d.h. in Schrift- oder Textform (z.B. Brief, E-Mail, Telefax), zugestimmt haben。diese Zustimmungserfordernis在jedem Fall, beispielsweise auh dann, wenn wir在kentnis的AGB的Kunden vorbehaltlos leisten。
1.5 Klarstellend Weisen Wir Darauf Hin,Dass HondentyVereinbarungen Mit Dem Kunden Vorrang Vorrang Vordvor Diesen Agb Haben。Fürdenthalteinersolchen个体vereinbarung ist ein schriftlicher vertrag oder eine schriftlichebestätigungdurch uns mengbend;der gegenbeweis bleibt den parteien vorbehalten。
1.6在这个国家里,我们有一个很好的家庭。我们有一个很好的电话号码,所以我们的电话号码是abgeändert或者ausdrücklich,我们的号码是ausdrücklich。
1.7 An Kostenvoranschlägen, Zeichnungen and anderen underlagen behalten是一个特征-和Urheberrechte vor;如果您想去看我们的节目zugänglich machen。

2 Vertragsschluss
2.1不间断的调整和调整。我们制作了一份新的目录,technische Dokumentationen (z.B. Zeichnungen, Pläne, Berechnungen, Kalkulationen, Verweisungen auf DIN-Normen),一份新的产品目录,一份电子表格- überlassen haben。
2.2在公共事务委员会的会议上,我们将在Auftragsbestätigung的公共事务委员会上进行讨论。

3 Vergütung, Zahlung und Eigentumsvorbehalt
3.1 DieVergütungFür死亡leistung percyuell vereinbart undverseht sichzuzüglichgesetzlicher umsatzsteuer。
3.2 Nicht Vereinbarte Leistungen,Die Auf Wunsch des KundenAusgeführtWerden,StellenWirsätzlich在RechnungGemäß诺德·犹太人GültigenPreisliste。Das Gleiche GiltFürim kostenvoranschlag nichtausdrücklichgenanntele leistungsenen,DiezurDurchführungder Vereinbarten Leistung Notwengig Sind。
3.3 Mangels Besonder Vereinbarung Ist Die Zahlung Ohne Jeden Abzug Auf Unerer Zu Leisten,und Zwar Innerhalb von Zwochen Ab Rechnungsstellung und abanaahme der Leistung。
3.4我们的计划是这样的Zurückbehaltungsrechte我们的计划是这样的Zurückbehaltungsrechte我们的计划是这样的Gegenansprüche rechtskräftig festgestellt,我们的计划是这样的。Bei Mängeln der Leistung bleiben die Gegenrechte des Kunden unberührt。
3.5 Wird nach Abschluss des Vertrags erkennbar (z.B. durch Antrag auf Eröffnung eines Insolvenzverfahrens), dass unser Anspruch auf die Vergütung durch mangelnde Leistungsfähigkeit des Kunden gefährdet wird, so sind wir nach den gesetzlichen Vorschriften zur Leistungsverweigerung und – gegebenenfalls nach Fristsetzung – zum Rücktritt vom Vertrag berechtigt (§ 321 BGB). Bei Verträgen über die Herstellung unvertretbarer Sachen (Einzelanfertigungen) können wir den Rücktritt sofort erklären; die gesetzlichen Regelungen über die Entbehrlichkeit der Fristsetzung bleiben unberührt.
3.6我们认为我们的特征是vollständigen Zahlung vor,因此我们认为我们的特征是Zubehörteile我们认为我们的特征是最重要的。

4个Termine und Fristen,Leistungen
4.1 derausführungsortund -termin der Leistung Wird个人植物vereinbart。ausführungsterminesind nur verbindlich,sooseit sie von uns schriftlichbestätigtwerden。EinFixgesChäftWirdNurBegründet,Wenn DiesAusdrücklichVereinbart Wird。Soferneinausführungsterminnicht个人vereinbart wird,erfolgt dieausführungder leistung innerhalb von zwei wochen ab Vertragsschluss。
4.2 Werden Die VereinbartenAusführungsfristenund -termine Schuldhaft Nicht Eingehalten Partei Eine angemessene Frist Zur Leistung Zu Setzen,Nach Verstreichen der Nachfrist Setzt Ohne Weitere Nachricht Verzug Ein。
4.3 Kommen Wir in Verzug und Entsteht Dem Kunden Dadurch Ein Schaden,所以Kann der Kunde Pauschalierten ersatz Seines Verzugsschadens Verlangen。Die PauschaleBeträgtFürJEDEVollendeteKalenderwoche des verzuges 0.5%,insgeamtaberhöchstens5%des Nettopreises(Leistungswert)derVerspätetenLeistung。Uns Bleibt der Nachweis Vorbehalten,Dass Dem Kunden Gar Kein Schaden Oter Nur Ein Wesentlich Geringerer Schaden Als Vorstehende Pauschale Entstanden Ist。WeitereAnsprücheAus Lieferverzug Bestimmen SichAusschließlichNachZiffer 8 Dieser Bestimmungen。
4.4 Die Rechte Des Kunden Nach Ziffer 8 Dieser Agb Untere Gesetzlichen Rechtheng,Insbesondere Bei Einem Ausschluss der Leistungspflicht(Z.B.AufgrundUnvölichkeitoder Unzumutbarkeit der Leistung und / OterNacherfüllung),BleibenUnberührt。
4.5 annahmeverzug的Kommt der Kunde,UnterlässtEREINEMITWIRKUNGSLUNGSLUNG BZW。-pflichtverzögertsich diestung aus和eren,vom kunden zuVertretendengründen,所以sind wirberechtigt,ersatz des hieraus entstehendenschadenseinschließlichmehraufwendungen(z.b. lagerkosten)zu Verlangen。die pauschaleentschädigungbeträgt0.5%des nettovertragsvolumens provoldeter kalenderwoche des verzugs,吉丘尼古特Mehr als 5%des nettovertragsvolumens。Uns Bleibt der Nachweis EinesHöherenSchadensund Die Gelendmachung der GesetzlichenAnsprüche(insbesondere ertersatz von Mehraufwendungen,angemeserenehädigung,kündigung)vorbehalten;Die Pauschale Ist在Jedem Fall Auf WeitergehendeGeldansprücheAnzurechnen。DEM KUNDEN BLEIBT DER NACHWEIS GETTATET,DASSUNSÜBERHAUPTKEINODER NUR EIN WESENTLICH GERERERER SCHADEN ALS VORSTEHENDE PAUSCHALE ENTSTANTEN IST。
4。6 Über美丽的梦想和梦想Überprüfung从图书馆的图书馆里出来。
insbesondere wird nichtgepruzüft,
•我们在fremdkomenentvollständig这里是我们在瑞士的中心einschlägigen这里是我们的中心和珠宝的中心。
•在DGUV Vorschrift 3 nach erfolgter Änderung/Nachrüstung的一个Gesamtanlage durch uns。(该银行没有定期更新Wiederholungsprüfungen nach DGUV Vorschrift 3为该银行提供服务。durchgefuhrt)。

5米特维尔昆斯弗莱登
5.1 Eine Verletzung der Nachfolgend在Ziffer 5.3,5.4 und 5.5AufgeführtenMitwirkungspflichten kann dieLeistungserfüllungbeeinträchtigen,Verzögernoder Vereiteln。der kunde verpflichtet sich daherverschuldensabhängigdafüreinzusthen,Dass Diese Mitwirkungsleistungen Erbracht Werden。
5.2不可能的geltenmachung的gesetzlichen Ansprüche因此不可能的Rechte是在Ziffer 4.5在Mitwirkungsleistungen的schifer 5.1 (insbesonderschadenersatz, mersatz von Mehraufwendungen, angemessene Entschädigung, Kündigung) vorbehalten。

5.3 Vom Kunden zu schaffende Voraussetzungen
5.3.1 Aufstellungsort.
Die MaschineIstFürdendreb在einem geschlossenen,罗克伦·吉特·朱鲁格·卢姆·沃尔斯·鲁森
Die,Bei Eventueller Lagerung Und Im Betrieb,Einzuhaltenden Umgebungsingungen - Wie Z.B.Kühlwasser/Maschinenkühlung,Umgebungstemperatur der Luft,LuftfeuchtigkeitundHöhenlage--MüsenInderhalbder Nachfolgend GenanntenWertebereiche Aus der En60204-1 Liegen Bzw.DEM Werteberich der Betriitung der Maschine entsprechen。

Wertebereiche:

Umgebungstemperatur der Luft.

最小值:+10°C(50°F)。
最大:+40°C(104°F)。

FürSehrHeißeMugebungenundfürkalteumgebungenwerdenzusätzlichemaßnahmenempfohlen。

EN60204-1(2007),安航B。

Kuhlwasser / Maschinenkuhlung

最小值:+15°C(59°F)。(Betauungsschutz)
最大值:+ 35°C(95°F)。

Der maximale zulässige Wasserdruck im Kühlwasserzulauf beträgt 6 bar。
UMDieKühlleistungzuGewährleisten,Ist ​​Je Nach Arbeitszyklus Eine DruckdifferenzZwischenKühlwasserzulauf - Kühlwasserablaufvon≥3巴格尔·erforderlich。

Maschinenspezifische zulässige请您向我们转达机器的信息。

Luftfeuchtigkeit
(Nicht Kondensierend!)

最小:20%。
最大:50%。
Hohe相对Luftfeuchten Sind Nur Erlaubt Bei Niedrigeren温度(Z.B. 90%Bei 20°C)

Siehe EN60204-1

Höhenlage.

北赫赫伦·奥菲斯特雷伦滕
als 1000米(3300英尺)über den Meeresspiegel
Sind GGF.maschinectechnische.
Anpassungen vorzunehmen。

Siehe EN60204-1

5.3.2 Die ElektromagnetischeVerträglichkeitMussder例如EMV-Richtlinie(2014/30 /欧盟)entsprochen。
5.3.3 Hallenboden
Die BodenuneBenheit Auf der GesamtenAufstellflächeder Maschine Zwischen Allen Maschinenschuhen DARF最大8毫米Betragen。
5.3.4 ProduktionsHalle.
VOR ANLIEFERUNG UND ABLADEN der Einzelnen Maschine / Baugruppen Ist Folgendes Durch Den Kunden Unbedingt Sicherzustelen:
a) production duktionshalle (Dach, Seitenwände, Tore, Fenster, Hallenbeleuchtung, Heizung) komplett fertiggestellt;
b) Breite和Höhe des producduktionshallentores für最后的卡夫twagen ausreichend;
c)Einweisung不合符合人员令人难以置信
D)AusreichendePlatzverhältnisseFürieAbzuladendenMaschinen / Baugruppen Direkt Am Aufstellungsort der Maschine;
e)Fürdiemontagetätigkeitenan der Maschine Muss Eine AusreichendeZugänglichkeitvon Allen SeitenGewährleistetSein;
f) Vorhandensein betriebstüchtiger Krane and Hebezeuge mit bedienungindividual (Hallenkran, Autokran, Hubgerüst等)和Hebeseile mit ausreichender Tragfähigkeit;
g)Elektrische Versorgung Vorhanden;
h)俄联邦gemäß Stromlaufplan vorhanden;
我)Kuhlwasseranschlusse、Druckluftversorgung vorhanden;
j) Staplerfahrzeuge (gegebenenfalls auh für unser Personal benutzbar);
k)Hersellen derHauptanschlüsseand maschine;
l)Beinnenmontagen Soll Das Bauwerk Wetterfest und IM冬季如此Beapeizt Sein,Dass Die Montage Unter Normenen ArbeitsBedingungen Erfolgen und KeineBeeinträchtigungsMomementzustandesEintretenKann。
5.3.5基础
a)Die Bodenverankerung und Schutzumhausungen Sind Vom Kunden am Hallenboden /基础Zu Verbohren。
b)机器的基本位置和博登标记是一致的。
c) Das basic musse unseren Vorgaben nach Ziffer 5.3.3和Ziffer 5.5.2 entsprechen。

5.4 Allgemeine Mitwirkungspflichten.
5.4.1 Der Kunde Hat Alles Erforderliche Zu Unternehmen,Damit Die Arbeiten Rechtzeitig Begonn und Ohnnehingerung Oter UnterbrechungDurchgeFührtWerdenKönnen。
5.4.2 Der Kunde帽子在Ziffer 5.3angeführtenvoraussetzungen,Sämtlichezuseitigen und Sonstigen vordereitungsarbeiten rechtzeitigfachgemäßeufeigene gefahr und KostenAuszuführen。
5.4.3不当个人IST奥斯特丹·安祖尔德·南·南·弗伦斯·沃尔库德·沃尔德里昂斯塔尔比斯·杜塞特·奥尔特ZIFFER 5.4.2angeführtenvoraussetzungen geschaffen sind。
5.4.4 der kunde帽dafürzusorgen,dass die notwengigen ein-und aus-
Reise-,Aufenthalts-,Arbeitsdokumente oder andere enehmigungenfürunder personal beschafftwerdenkönnen。
5.4.5 Der Kunde Hat Auf Seine Kosten DieDengenenUndAlvverhütungsmaßnahmenzu Treffen。insbesondere wird erunsuersdrücklichdaraufaufmerksam machen,wenn besondererücksichtauf ihnund andereyternehmer zu nehmen ist odereinschlägigenicht gesetzliche vorschriften zu beachten sind。
5.4.6 arbeitssicheit.
a)我们将在蒙太奇广场的Ausführung Arbeiten的geltenden gesetzlichen Vorschriften吸入。Zusätzliche,在海滩附近的蒙太奇广场,如果您想去那里,请在那里输入5.4.5,然后输入ausdrücklich。
m)Der Kunde Hat Seinersts Die Am Montageplatzs Bestehenden Gesetzlichen,Behördlichenund Berufsgenossenschaftlichen Vorschriften und Anordnungen Einzuhalten und GGF.Maßnahmenzurverhütungvonfaleällenundzum schutz von personen und Sachen von Uns zu Tresfen,Mindestens Jedoch Dem Kunden Bekanntgemachten Auftragnehmer Auftragnehmer Auftragnehmer Auftragnehmer Arbeitssicherheits- undGesundheitsschutzmaßnahmeneinzuhalten。
n)我们有一个美好的生活,我们永远不会忘记它,我们永远不会忘记它。
5.4.7 Der Kunde Ist Verpflichtet,Das Bei Ihm Gelagerte und Zu Montierende Material Gegen Feuer,Wasser,Diebster,Diebstahl undBeschädigungdurchädigungdurch dritte zu ultichern。AUF Verlangen von Uns Hond der Kunde EinenOrdnungsgemäßennachweisüberdassehendieserVersicherung Vorzulegen。
5.4.8关于Kunde sorgt dafür,它是在seinem Herrschaftsbereich liegenden的,它是在brachbarem和Montageplatz selbst之间的,它是在Zugang和Montageplatz ungehindert之间的,它是gewährleistet所以它的不存在的,它是在Fahrwegrechte sichergestellt sind。

5.5昆登mitwirkungspflicten des Kunden
die folgendenangeführtenleistungengehörennicht zu underm liefer-undle leistungsumfang,sondern sind vom kunden auf eigene gefahr und Kosten Rechtzeitig Bereit Zu Stellen:
5.5.1能源与背叛
•alle energieverorgungsleitungen sowie die Sicherheitseinrichtungen (Armaturen, Filter, Ventile等)in Zu- und Rückführungen für die Elektroenergie, Druckluft, Dampf, Wasser and Wärmeträgern von der kundensetigen Zentralversorgung Zu den Hauptanschlüssen der zur installierenden机械;
•exteLektrischen Kraftstationen undUmspannwerkefüriehoch-bzw。niederspannungseinspeisung;
•ext emplace undeinrichtungen zur notstromversorgung。
5.5.2初始化和基本原理
•机器和Schutzumhausungen;
•alle Unterstützungen and Grundrahmen zur Aufnahme von Behältern, Rohrleitungen sowie Bedienbühnen, Stahlgerüsten, Podesten, Treppen, Leitern, Geländern, Abdeckungen für stationäre and mobile Maschinenteile, Bühnen-Mauer-und Deckendurchbrüche;
•alleüber-bzw。Unterirdischen Kabel-undLeitungskanäleSowie Schienen Und Deren Befestigungen;
•Alle AnlagenFürKlimatisierung,Be-undEntlüftung,Absaugung,Raumheizung und Beleuchtung。
5.5.3Örtlichesicherheitsbestimmungen.
•all schutz-und sicherheitseinrichtungengemäßdenÖrtlichenstimmungenfürerdung,博思·克里茨
undfeuerlöschen。

6 Abnahme.
6.1每一个Abnahme都是unverzüglich zum Abnahmetermin,他自己的想法是不一样的Meldung über die Abnahmebereitschaft durchgeführt werden。
6.2 Der Kunde Kann Eine Abnahme Wegen UnreadlicherMängel,Unbeschadet Seiner Rechte Aus Ziffer 7,Nicht Verweigern。

7 Gewahrleistung
7.1FÜRIESCHTHTESKUNDENBEI SACH-undRECHTSMÄNGELNGELTENGERTICHENVORSCHRIFTEN,SOWEIT Nachfolgend Nichts Anderes Bestimmt Ist。
7.2 BeiSoftwaremängeln镀金ergänzendZiffer 10.2。
7.3Ansprüchedes kunden auf Schadenseratz Bzw。ersatz ergeblicher aufwendungen bestehen auch beimängelnnur nachmaßabevon ziffer 8 und sindimübrigenausgeschlossen。

弗雷斯哈夫东Kündigungsrecht
8.1 AUF Schadenseratz Haften Wir - Gleich Aus Welchem Rechtsgrund - IM Rahmen der Verschuldenshaftung北沃尔斯坦und GreberFahrässigkit。Bei EinfacherFahrlässigkeitHaftenWirbehattlich Eines MilderenHaftungsmaßstabsNachGesetzlichen Vorschriften(Z.B.Fürorgfalt在eigenen Agenegenheiten)nur
8.1.1 für Schäden我们的生命是永恒的,我们的生命是Körpers的
8.1.2FürSchädenAusdergerzungeinerWesentlichen Vertragspflicht(Verpflichtung,DerenErfüllungeedrunnungsgemäßedurchführungdes vertragsüberhauptenstemöglichtundunf deren reinhaltung der VertragspartnerRegelmäßgvertrautundvertrauen darf);在Diesem Fall Ist Unsere Haftung Jedoch Auf Den ersatz des Vorhersehbaren,Typischerweise Eintretenden Schadens Begrenzt。
8.2 Die Sich Aus Ziffer 8.1 ErgebendenHaftungsbeschränkungenGeltenAuch Bei Pflichtverletzungen Durch Bzw.Zugunsten Von Personen,Deren Vershulden Wir Nach Gesetzlichen Vorschriften Zu Vertreten Habben。Sie Gelten Nicht,Sooseit Wire Einen Mangel Arglistig Versschwiegen Oder EineGarantieFürIeDeshaffenheitdes WerkesÜbernommenHabenundfüransprüchenach dem produpthaftungsgeetz。
8.3我们有一个伟大的梦想,我们永远不会忘记它,我们的梦想是kündigen,我们永远不会忘记它。我们可以在Kündigungsrecht des Kunden (insbesondere gemäߧ§650,648 BGB)中找到答案。我Übrigen gelten die gesetzlichen Voraussetzungen和Rechtsfolgen。

9verjährung
9.1 Abweichend von§634a Abs. 1 Nr. 1和Nr. 3 BGB beträgt die allgemeine Verjährungsfrist für Ansprüche和Sach- und Rechtsmängeln ein Jahr ab Abnahme。
9.2死亡事件Verjährungsfristen des Werkvertragsrechts gelten auch für vertragliche und aue e-ervertragliche Schadensersatzansprüche des Kunden, Die auf einem Mangel beruhen, es sei denn Die Anwendung der regelmäßigen gesetzlichen Verjährung(§§195,199 BGB) würde im Einzelfall zu einer kürzeren Verjährung führen。Schadensersatzansprüche des Kunden aus Ziffer 8.1 Satz 1和Satz 2 Ziffer 8.1.1 sowie nach dem producdukthafdongsgesetz verjähren jedoch ausschließlich nach den gesetzlichen Verjährungsfristen。

10 Softwarenutzung,Softwaremängel
10.1 Soweit im Lieferumfang Software enthalten, wid dem in the nicht ausschließliches Recht eingeräumt, die gelieferte Software einschließ liches ihrer Dokumentationen zu nutzen。您的名字是dafür,您的名字是überlassen。一个软件系统是不正确的。Der Kunde darf die Software nur in gesetzlich zulässigem Umfang(§§69a ff UrhG) vervielfältigen, überarbeiten, übersetzen ojektcode in den Quellcode umwandeln。版权所有-版权所有,并向其发送电子邮件ausdrückliche电子邮件地址verändern。这些软件都是在软件和文档中编写的,这些软件都是在软件和文档中编写的。贝姆Softwarelieferanten。这是一个不可能的地方zulässig。
10.2死于齐佛7根南天Mängelansprüche和其他软件不可能在其他地方出现,在dazugehörigen的目录下有vertraglich verinbarten的副本Mängeln。

11 Schlussbestimmungen.
11.1Erfüllungsortfürvon unstzuerbringende Leistungen ist der Ort,Dem diestungen zu Erbringen Sind。Füriezahlungspflichtdes kunden isterfüllungsort死于不当rechnung bongebene zahlstelle。
11.2 ausschlilie ßlicher Gerichtsstand für在Bezug nehmenden Vereinbarung ist Nürnberg(德国),Rechtsstreitigkeiten与AGB的联系。我们在艾伦的新耶多奇Fällen伯里希蒂格特,克拉奇是Erfüllungsort在埃尔布林根登莱斯东gemäß diesen AGB bzw。这是一个很好的例子。Vorrangige gesetzliche Vorschriften, insbesondere zu ausschließlichen Zuständigkeiten, bleiben unberührt。
11.3Für柴河agb und die Vertragsbeziehung Zwischen Unt And Dem Kunden Gilt Das Recht der BundesRepublik Deutschland Unter Ausschluss Internationaleneinheitsrechts(Insbesondere des联合国Kaufrechts / CISG)。
11.4本合同的原合同编号为AGB,原合同编号为Rahmen的原合同编号为verinbarungen,因此本合同编号为verinbarungen的原合同编号为berührt。