Disposições gerais para fornecimentos e prestações de serviços (em01.01.2009)

1.Disposicoes斯吉拉斯

1.1协议,特别修改意见condições, somente serão vinculativos através de nossa confirmação por escrito。Caso alguma condição个人reogada formmente por escrito através de outros acentresempresa do contratante, essa não afetará a validade das condições restantes。

1.2对未来的展望为prestações de serviços - inclusive as futuras - incluindo sugestões, outros咨询师serviços adicionais, são efetuados exclusivamente com base nestas condições gerais,对未来的展望为quando executamos do bens, tendo conhecimento de condições不同的展望。Não reconhecemos condições de aquisição ou de pedidos do contratante não ser que essas tenham sido reconhecidas por nós de forma escrita e explícita。

1.3 Em cotações, desenhos e outros documentos reservamos nossos direitos de propriedade e os direitos autorais;esse só poderão ser disponibilizados a terceros mediante nossa autorização。

1.4 Havendo regulamentações legais novas ou alteração de regulamentações ou em caso de novas exigências por de órgãos públicos ou por entidades certificadoras após一份关于商品的凭证alterações das responsabilidades do contrato, o contrato deverá ser作为双方的必要保证的适当性。

2.Preco、pagamento garantia后

2.1 Os preços não incluem embalagem, fretes e seguros, bem como outros custos adicionais (armazenagem, inspeção por terceiros)。Ao peço é acrescido o imposto devido sobre transações comerciais (imposto sobre valor agregado)。西班牙语是一种语言,它是一种语言,是一种语言,它是一种语言,它是一种语言。哦,请冷静transações罗马教廷与罗马教廷的共同之处。

2.2文件开发过程中数据的处理方法;Caso não tenha sido combinada uma data específica de pagamento este deverá ser efetuado dentro de 30 dias da data da fatura。

2.3 Os direitos de compensação e Os direitos de retenção somente caberão ao contratante quando sua pretensão contrária用于incontestável的司法确定性。Para fazer valer os direitos de retenção o contratante someente terá direito a pretensões contrárias do meso vínculo contratual。

2.4 Caso tenha sido expressente acertado aceitamos forma de pagamento letras câmbio negociáveis e com impostos recolhidos。Na aceitação de letras de câmbio ou de支票a dívida somente será quitada através da compensação。Todas as despesas de desconto bem como as relacionadas à compensação da letra de câmbio ou de支票开发ser cussteadas pelo contratante。

2.5否não cumprimento dos prazos de pagamento serão cobrados juros de ordo com os juros bancários para créditos de mora。A comprovação de um dano mínimo real permanece admissível。8 pontos percentuais acima da taxa básica de juros通讯员。

2.6《独立报》(Em de atraso no page)《独立报》(Em de comecommentode de nossos direitos) através da piora da idoneidade creditícia《独立报》(do contratante temos de de colocar nossos direitos Em) cobrança,独立报vigência ou da solicitação de garantias。Também我们的行政命令是prestações de serviços我们的反例是apresentação de garantias。

3.Prazos,障碍execução

3.1 Os prazos são válidos sobre a prerrogativa do esclecramento de todos Os detalhes do pedido a tempo。Em特别的todos dos documentos e as autorizações de eventuais liberações de desenhos开发ser apeseradas pelo contratante, bem como o recebmenento de, por exemplo, um sinal acertado, bem como a apresentação de, por exemplo, uma garantia de pagamento negociada。prerrogativa é a execução de trabalhos de construção e de montagem prévias,特别是disponibilização sem ônus à nossa empresa de energia, gás, água e de pessoal auxiliar que se fizer necessário。

3.2 Os de entrega mencionados na oferta não são obrigatórios。关于合同的最基本原则nós pressupõe que todas as questões comerciais e técnicas entre as缔约方关于合同的最基本原则determinação关于合同的最终结论tenha echelado as as suas obrigações no prazo previsto。我们可以não为你的家庭做点什么alterações后文为家庭的幸福做点什么事será为充分的形式做点什么事。我们是não é比谁都更关心谁的责任。公众祈祷的努力está公众祈祷的努力的努力的努力。家庭的祈祷terá家庭的祈祷和祈祷的祈祷instalações家庭的祈祷和祈祷dívida家庭的祈祷和祈祷,家庭的祈祷和祈祷prontidão家庭的祈祷和祈祷。Os prazos contratados对位o fornecimento tambem valem科莫cumpridos没有通报da prontidao de envio mesmo quando Os本斯nao圣despachados节奏e号nao formo Os causadores prazo embarque论坛做。

3.3 Quando somo impedidos de executarmos作为nossa表示responsabilidades devido一acontecimentos imprevistos relativos一nossa表示senior ou横穿nossos fornecedores, ou seja, sub-fornecedores,有些违法conseguimos避免麻将imprevistos com os小心exigiveis,科莫exemplo, intervencoes de解密优越,disturbios高,举国da natureza acidentes, producao refugada,结尾部分disturbios de producao ou atrasos没有fornecimento de材料或该州pre-materiaisOS prazos serão estendidos pelo tempo da duração do empecilho com acréscimo de um tempo充分的aquecimento。Caso a realização de nossas obrigações devido aos obstáculos se tornar impossível ou inexequível poderemos rescindir do contrto tendo o contratante o mesmo direito Caso a aceitação dos bens não possa ser exigida devido ao atraso。Como obstáculos fora de nossa responsabilidade contam,没有sentido desse parágrafo, também as greves e os lockouts (greves dos patrões)。Avisaremos o contratante sobre o início e a data prevista do término de tais circunstâncias o quanto antes。

3.4 Se houver atraso de nossa parte o contratante sofrer danos, ele terá direito a exigir uma indenização global por atraso。总分类群(para cada semana completa de contro) 0,5%, mas não mais que 5% do valor总daquela parte contratada que devido ao atraso não poderá ser use zada a tempo ou não de acordo com contrto。Caso permaneçamos em atraso após atingirmos o tempo máximo de indenização por mora o contratante pode, após o término de um prazo adiciel determinado em forma escrita, denunciar o contato dentro das regulamentações legais;O mesmo vale caso O O necimento ou a prestação de serviços não for possível por motivos por nós假设idos。O contratante é obrigado a nos indicar por escrito que deseja exercer os seus direitos em um prazo de trinta (30) dias, após O prazo adicional。Após esse prazo a renúncia somente será possível por escrito após o término de um prazo adicional determinado pelo contratante。

3.5卡索o祝福包seja atrasado为什么solicitacao contratante, serao cobrados deste, apo decorrencia de嗯mes做通报de prontidao de expedicao os监督人de armazenagem gerados em nossa表示instalacoes,有些制度没有缩印版1%英勇da fatura对位每mes iniciado nao ser, o contratante comprove嗯端午exiguo。Caso作为婚姻的前提aceitação estejam呈现,temos o direito, de ordo com作为regulamentações legais, de proveitarmmos o objeto fornecimento。

3.6我们的指导意见做了比较,特别是pretensão de indenização, estão excluídos不做第9项。

4.Recepcao

4.1 Quando uma recepção do objeto de necimento estiver estpulada, essa dev ser executada imediatamente após o aviso de prontidão de entrega。

4.2刺痛刺痛(Caso tenham sido sipulada) condições对刺痛刺痛的反对(Caso exijamos isso, o contratante será obrigado a efetuar a retirada)。Isso também vale no so de fornecimento isolado de peças e/ou de serviços。

4.3退休计划não seja executada a tempo ou de forma completa, sem isso tenha sido causado por nós, o o tenha sido causado por objeto fornecimento será考虑ado como retirado após o terceiro dia útil após o aviso de prontidão de entrega。

4.4关于婚姻的意见recepção também关于婚姻的全部意见é关于婚姻的基本意见和基本意见。

4.5低音发展为condições de recepção necessárias e arcar com as despesas relacionadas à recepção。

4.6 A recusa na aceitação por danos irrisórios não é permitida, quando seus direitos não foram violados conforme item 8。

5.Transferência de risco, desacho

5.1 Em não havendo sido contratado nada do contrário o fornecimento é考虑ado“ex-fábrica”。

5.2 Com a entrega à empresa de expedição ou à transportadora, ou o mais tardar na partida da fábrica, o risco sobre os bens fornecidos passa ao contratante,包括没有caso de necimento parciais ou quando ainda tivermos sumido, por exemplo, o despacho, instalação ou a montagem。O risco também é transferido ao contratante, quando os bens estão prontos para entrega e O contratante estiver em mora na aceitação。

5.3条款interpretação das cláusulas商业valem os国际贸易术语解释通则versão vigente no fechamento do contrato。

5.4运输轮值表são de nossa escolha。O mesmo vale para a seleção da empresa expedição e de transporte。

5.5皮肤皮肤部位的死亡死亡指令cobrança。

6.珍藏de“dominio”

6.1 Nós no reserveo o rereito domínio清醒地反对死亡até no reserveo o rereitem relação ao contratante tenham sido realados (bens com reservas)。

6.2低音低音é obrigado a fazer seguer os conbre os bens reservas contra roubo, quebras, fogo, água e outros danos durante O período de sua responsabilidade em relação低音低音低音caso seja por nós solicitado。asim sendo, ele cede todos os os direitos os contratos de forma irrevogável a nós, até que todas as suas obrigações tenham sido realizadas。

6.3合同条款(O contratte tem obrigação, de receberos esquiverem em estado impecável e de executar reparos necessários impreterivelmente através de empresas especalizadas);没有预兆informações冷静的本分保留作为一种ququer的节奏,特别是当地的思想和思想。O contratante somente poderá alienar, penhorar, fazer a cessão dos bens a título de garantia, alugar ou transferir de qualquer ota forma alterar os bens reservados ou sua localização no tramite normal dos negócios após noso const to por escrito, de acordo 6.4 item O contratente obrigação nos aviar imediamente quato aos nossos bens,特别是penhora caso de caso,我们的食物和食物的界限在一起através食物和食物的界限在一起,食物和食物的界限在一起à nossa propriedade。

6.4 Dentro das relações comciais noratante tem rereto à revenda sob reservation de domínio dos bens。不愿再做不愿再做不愿再做不愿再做的事。inostante de nossa autorização de recolher crédito cedido pessoalmente, o contratesperemesautorizato a recoler crédito mesmo após a cessão。Nós nos comprotemos não efetuarmos a cobrança pessoalmente, enquanto não houver solicitação para abertura de falência ou enquanto não houver procedimentos parerecidos e nem suspensão do pagamento。

6.5关于反对偶关系的交换,特别是不需要任何文字的交换,为彼此的交换做准备após advertência。没有任何保留的法律指引。

7.Direito de rescisao

Temos o direito de rescindir总ou parcialmente o acordo de fornecimento quando嗯processo de falencia尤其o patrimonio做contratante e requerido ou aberto ou quando houver乌玛deterioracao consideravel na situacao financeira contratante。

8.Garantia后

没有caso de deficiências em nossos fornecimentos e/ou na prestação de serviços prestamos garantia de acordo com as seguintes regulamentações:

8.1 Pré-requisito para quaisquer de garantia direitos de contratante é sua conveade ponte de acordo com o código commercial alemão§377 (HGB) de todos os deveres de verificação e repreensão。

8.2关于死亡原因的祈祷祈祷祈祷祈祷祈祷祈祷祈祷祈祷祈祷祈祷祈祷祈祷祈祷祈祷祈祷祈祷祈祷祈祷。Serviços insatisfatórios serão corrigidos ou prestados novamente, de acordo com nossa escolha。我们的法律保护了我们的婚姻,我们的婚姻是reclamação seja legitima。我的祈祷deverá nos disponibilizar, sem ônus, ferramentas e guindastes, bem como montadores e ajudantes em quantidade plenty iciente。如peças trocadas são de nossa propriedade。对后合同的理解deverá, após comum acordo,考虑到足够的机会,对死亡的理解,caso contrário estaremos desobrigados das responsabilidades e das consequências daí resultantes。有一些紧急的保护措施segurança da operação, ou seja, para prevenção de danos maiores incomparáveis e eminentes, o contratante terá de leemesmo ' s terceiro corrigir o defeicitando rescimento to custode nossa parte。我们的国家国歌serviço形式不充分,国家责任的自由之歌consequências。

8.3我们的祈祷,没有祈祷peças de reposição ou na re-execução, o contratante, após término infrutífero de um um adicional colocado por escrito, poderá solicitar diminuição do pagamento ou rescindr do contrto。Se a correção não funcionar, o contratante tem direito à redução ou à rescisão do contrto。

8.4 A garantia está excluída nos secguintes casos:Utilização imprópria ou inadequada, montagem por conta própria ou defeituosa, startup feito pelo contratante ou por terceros, trabalhos de alterações a posteriori feitos contratante ou por terceros, desgaste natural, tratamento, manutenção preventiva ou reparos sistes ou errôneos, infrações contra o manual de uso, meios de operação impróprios, trabalhos de construção inadequados executados pelo contratante, fundação imprópria,,Eletroquímicas ou elétricas清醒如quais não nos responsabilizamos, bem como temperature e condições ambientais incomuns。Peças de desgaste também não fazem parte do escopo de garantia。

8.5 Caso a utilização do jejeto fornecido gerar violação de direitos de proteção专业的ou de direitos aureais no país, criaremos a nossas custas o direito básico para a continuação da utilização pelo contratante do jejeto de necimento ou faremos a modificação de de forma violação dos direitos de mais existam。Caso isso não seja possível com condições econômicas我们的合同的充分理由terá direto一个rescindr do contrto。Dentro das prerogativas mencionadas também nos cabe o direito de rescisão do contrato desde que não sejamos responsáveis pela violação dos direitos de proteção。Além disso,目录自由论incontestáveis e拘留目录决定论司法制度proteção。作为有关mencionadas no no的责任são结论para o caso violação dos direitos autorais proteção;Restrição feita ao项目9.2。作为责任的一部分serão pertinentes,我们没有准备好马上要清醒violação dos direitos de proteção ou de direitos autorais no no apoio em proporção充分,ou seja, no possibility execução das medidas de modificação,“辩护媒介”包括regulamentações法外审判不为保留条款vício jurídico não se basear em uma instrução为抗辩条款violação de direitos não tiver sido causada pela alteração por conta própria为抗辩条款,抗辩条款为保护条款não-contratual。

8.6反对意见的基本原则,特别是反对意见的特别意见substituição法律问题não有理由反对estão excluídos do escopo do第9项。

8.7如determinações acima elencadas também valem no necimento de objetos de contratados。

8.8 garantia valeitos de prazo de prescrição jurídica做第10项。

9.Responsabilidade

9.1 Quando o objeto de fornecimento nao前脚ser utilizado各单体组织contratualmente devido falta de execucao ou execucao defeituosa,为什么sugestoes e consultorias prestadas ou devido violacao de outras obrigacoes contratuais, especialmente nas instrucoes quanto一个该州e manutencao preventiva objeto,掌握实权serao os direitos做contratante mencionados nos、8 e 9.2 respectivamente excecao feita一direitos adicionais。

9.2不负责的国家公墓relação国家公墓extensão国家公墓regulamentações (i)不负责的国家公墓negligência;(ii)国家公司制的死亡案例à saúde, (iii)国家公司制的死亡案例explícita国家公司制的死亡案例aquisição e (iv)国家公司制的责任案例。清醒的责任aceitação de um risco de aquisição somente será pertinente se tivermos explicitamente "假设o risco de aquisição" através de acordo escrito。

9.3关于menaados的Nos no item 9.2关于为violação de obrigações为causadas的有意义的契约的责任negligência。“Obrigações contratuais significativas”são aquelas obrigações, que protegem as posições de direito significativas do contratante, que o contrto dedecer a ele de acordo com seu conteúdo e razão;有意义são também tais obrigações contratuais, que permitem execução devida e so conatante confia plenamente na observância destas e nas quais deve confiar。Neste caso o dano a ser substituído é limitado à perda, que tipicamente pode ser prevista na época do encerramento do contrto。

9.4 Qualquer outa responsabilidade está excluída。

10.Prescricao

Todas as reivindicações - inobstante da base legal - precrevem打瞌睡(12)meses após a transferência de risco。待办事项9.2 valem为regulamentações legais de prescrição。Elas também valem para deficiências da construção ou dos objetos fornecidos, que foracdo de coma forma de uso e geraram a sua deficiência。

11.Utilizacao de软件

Desde que no escopo de necimento software esteja incluído o contratante terá o direito não独占的实用软件fornecido, bem como a documentação pertinente。Ela será deixada para uso junto ao objeto de fornecimento。一个utilização做软件emis de um sistema é proibido。Quanto ao software o contratante só poderá copiar, retrabalhar, traduzir ou transformar do código do objeto no código fonte dentro do escopo permitido de acordo com a lei(§§69a e seguintes da lei dos direitos autorais da Alemanha)。O contratante se obriga não退休的dados do fabricante,特别是observações de direitos de cópia ou a não alterar a nossa expressa autorização precedente。Todos os outros direitos sobre软件e os文档,包括cópias, permanecem conosco, ou seja, com o fornecedor do软件。Não é permitido emitir sublicenças。

12.Local de execução, invalidação parcial

12.1 O local da execução para noso fornecimento é O local da fábrica fornecedora。Caso também tenhamos que fornecer serviços (p. ex.: montagem) o local da execução será o local onde os serviços dev ser prestados。O local de execução do pagamento do contratante é O local de pagamento indicado em nossa fatura。

12.2没有caso da invalidação de disposições contratuais individuais,如disposições restantes permanecem válidas;Uma disposição contratual inválida deve ser substituída por Uma válida que deve chegar o mais próximo possível da invalidada。

13.Foro competent, direito aplicável

13.1有关条款divergências jurídicas,包括支票副本处理条款é纽伦堡,阿勒曼哈。

13.2 O vínculo contratual está隶属于阿勒曼哈共和国联邦政府exceção feita às regulamentações do direito international privado (IPR)。如disposições da Convenção das Nações维也纳Unidas de Viena datado de 11.04.1980 sobre a venda internacional de mercadorias (direito de compra UN/CISG) estão expressamente excluídas。